МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Российский институт истории искусств
Федеральное государственное бюджетное научно-исследовательское учреждение
Официальный сайт

Нотный автограф М. И. Глинки. Три романса на итальянские тексты. Для голоса и фортепиано. Б/д. 5 л.

/ 13

 

 

 

            Три арии на итальянские тексты («Pensa che questo istante»,  «Dovunque il guardo giro» и «Piangendo ancora rinascer suole»), автограф которых хранится в Кабинете рукописей РИИИ (Ф. 6. Оп. 1. Ед. хр. 6), написаны М. И. Глинкой в петербургский период его творчества, когда он в 1828 году брал уроки контрапункта у Леопольдо Замбони (варианты русского написания — Цамбони, Дзамбони, в оригинале – Zamboni). В «Записках» Глинка указывает: «Он [Zamboni] задавал мне текст итальянский и заставлял писать арии, речитативы и пр.»[1]. Всего за этот период Глинка написал 17 италоязычных вокальных сочинений, включая эскизы. До недавнего времени большинство из них были известны как написанные на тексты неизвестных авторов. Это относится и к трем вокальным сочинениям, хранящимся в Кабинете рукописей РИИИ и впервые опубликованным в 1955 году. Новейшие исследования, осуществленные в 2000-е годы С. Кэмпбеллом и Е. М. Петрушанской, показали, что автором текстов трех вокальных сочинений Глинки (как и еще целого ряда его италоязычных сочинений) является знаменитый итальянский поэт и либреттист Пьетро Метастазио (1698—1782).

            На первый из трех текстов Метастазио, использованных Глинкой, написана также песня Франца Шуберта «Pensa che questo istante» (D. 76;1813).

            Судя по владельческим штампам и пометам, после смерти Глинки автограф хранился у его сестры, Л. И. Шестаковой. 23 ноября 1903 года Л. И. Шестакова подарила эту рукопись Музею М. И. Глинки при Петербургской консерватории. В советские годы автограф входил в собрание Музыкального музея при Ленинградской филармонии, в 1930-е годы хранился в Государственном Эрмитаже. Незадолго до Великой Отечественной войны поступил на постоянное хранение в Историографический кабинет Научно-исследовательского института театра и музыки (ныне – Кабинет рукописей РИИИ).

            Изображение автографической рукописи М. И. Глинки, включающей три вокальных сочинения на стихи П. Метастазио, никогда не публиковалось. Факсимильное воспроизведение автографа позволит соотнести его с авторскими рукописями других италоязычных сочинений Глинки, хранящихся в архивах, и будет способствовать подготовке их новейшего издания (отдельно или в рамках столь насущного Нового собрания сочинений) с корректным обозначением автора текстов – Пьетро Метастазио.



[1] Глинка М. Записки // М. И. Глинка. Литературное наследие. Т. 2. Л.: Музгиз, 1953. С. 499.

Нотный автограф исполнен черными чернилами на бумаге поперечного  формата 26х31 (верхний лист 26х29) в 10 нотоносцев. Нотоносцы черного цвета нанесены ручным способом. Бумага белого цвета (равномерно пожелтевшая), с продольными вержерами и фрагментами неустановленной филиграни. Бумага представляет собой два вложенных друг в друга сдвоенных листа (л. 2—5), а также верхний одиночный лист (л. 1). Лист 1 имеет сгиб шириной 1 см по левой стороне; сгиб служит основой брошюровки, сделанной с помощью трехцветной (бело-красно-коричневой) шелковой нити. На последней странице (л. 5 об.) сгиб подклеен клеем и имеются следы полоски белой бумаги, закреплявшей подклейку.        

            Пагинация полистная – черными чернилами в правом верхнем углу листов и простым карандашом в центре нижней части листов: нотный текст л. 1 об—5 об.

            В правом верхнем углу первой страницы рукой композитора обозначено: «ecrit par Michel Glinka».

            В нижней части последней страницы имеется запись хранителя Музея Н. А. Афанасьева: «№ 283 по музею М. И. Глинки. Получено от Л. И. Шестаковой 1903 г. 23 ноября».

            В левом верхнем углу первой страницы проставлен рукописный номер черными чернилами: № 283; в правом верхнем углу первой страницы имеется бумажная наклейка 3х3 с отштампованным черной краской тем же номером: 283 (номер по инвентарю Музея М. И. Глинки при Санкт-Петербургской консерватории, внесенный в рукописное приложение к каталогу в 1902—1903 году). В правом нижнем углу – штамп «ГОС. МУЗЫК. МУЗЕЙ № 2488» (штамп зачеркнут крест-накрест красным карандашом); слева от него штамп «Государственный Научно-исслед. Институт театра и музыки. Историографический Кабинет. Инвент. № 8920» (поверх зачеркнутого № 8920 проставлен № 10). В левом нижнем углу – штамп с ныне действующим архивным шифром: «Российский институт истории искусств. Кабинет рукописей. Ф. № 6. Оп. 1. Ед. хр. 6».

Научное название: М. И. Глинка. Три арии для голоса и фортепиано (текст П. Метастазио): 1. «Pensa che questo istante»; 2. «Dovunque il guardo giro»; 3. «Piangendo ancora rinascer suole».

На итальянском языке. Черновой автограф.

Датировка: [1828]

Место создания: Санкт-Петербург

Состав исполнителей: вокальная партия (соло); фортепианная партия

Объем автографа: 5 листов (10 страниц)

 

1. «Pensa che questo istante». Л. 1—2.

 Тональность, размер: F-dur: С

Темп:Largo

Диапазон вокальной партии: записана в альтовом ключе: as/d       

Объем автографа: 2 листа (3 страницы)

 

2. «Dovunque il guardo giro». Л.  2 об—4. 

Тональность: E-dur

Темп; размер: Largo: С

Диапазон вокальной партии: записана в басовом ключе: A/cis1

Объем автографа: 2 листа (4 страницы)

 

 

3. «Piangendo ancora rinascer suole».Л. 4 об—5 об.

Тональность: G-dur

Темп; размер: Moderato; 3/4

Диапазон вокальной партии: записана в сопрановом ключе: d1/g2

Объем автографа: 1 лист (2 страницы)

 

 

Поэтические тексты арий Глинки основаны на текстах сочинений П. Метастазио (1698—1782):

1. «Pensa che questo istante» – стихи из текста либретто оперы «Alcide al bivio», написанного Метастазио в 1760 году (акт I, сцена I);

2. «Dovunque il guardo giro» – стихи из текста сакрального действа «La Passione del Gesù Cristo» («Страсти Иисуса Христа»), часть 2. Текст «Страстей Иисуса Христа» был предназначен для оратории Антонио Кальдара (Caldara), исполненной венской императорской капеллой (1730). В сборниках поэзии Метастазио текст опубликован как Arie XXVI;

3. «Piangendo ancora rinascer suole» – стихи из текста либретто оперы «Catone in Utica», написанного Метастазио в 1728 году (акт I, сцена VII). В сборниках поэзии Метастазио текст опубликован как Arie XXII[i]

Публикации:

  1. Глинка М. Полное собрание романсов и песен для одного голоса с фортепиано. Ред., вступит. статья и комментарии Н. Н. Загорного. Л.: Музгиз, 1955. С. 316—322. Вокальная подтекстовка на итальянском языке (без обозначения автора) и на русском языке в переводе Вс. Рождественского.
  2. Глинка М. Полное собрание сочинений. Т. 10: Сочинения для голоса с фортепьяно. Том подготовил Н. Н. Загорный. М.: Музгиз, 1962. С. 56—62. Вокальная подтекстовка на итальянском языке (без обозначения автора) и на русском языке в переводе Вс. Рождественского.
  3. Глинка М. Романсы и песни: для голоса в сопровождении фортепиано. Вып. 1 [на основе ПСС, т. 10]. М.: Музыка, 1986. С. 53—59. Вокальная подтекстовка на итальянском языке (без обозначения автора) и на русском языке в переводе Вс. Рождественского.
  4.  Глинка М. Романсы и песни: для голоса в сопровождении фортепиано. 200 лет со дня рождения: 1804—2004. М.: Музыка, 2004. С. 49—59. Вокальная подтекстовка на итальянском языке (без обозначения автора) и на русском языке в переводе Вс. Рождественского.

            Издания трех вокальных сочинений Глинки на итальянские тексты, подготовленные в 1955 и 1962 годах Н. Н. Загорным и републикованные в 1986 и 2004 годах, основаны, как заявлено во вступительных статьях, на автографе ИТМК (Институт театра, музыки и кинематографии, ныне – Российский институт истории искусств). В текстологических комментариях оговорены разночтения между автографом Глинки и редакцией Н. Н. Загорного. Вокальные партии арий «Pensa che questo istante» и «Piangendo ancora rinascer suole» записаны в отличие от автографа в скрипичном ключе.

            К моменту первой публикации арий в 1955 году имя автора итальянских текстов не было известно. Перевод анонимных стихотворных текстов был поручен Вс. Рождественскому. Авторство этих текстов, а также ряда других италоязычных сочинений Глинки, как принадлежащих перу Метастазио, установлено английским исследователем С. Кэмпбеллом (James Stuart Campbell)[ii] и дополнено московским исследователем Е. М. Петрушанской[iii]. Как показано в этих исследованиях, перевод Вс. Рождественского далек от подлинного содержания стихов Метастазио –  переводчик вынужден был согласно канонам советской эпохи завуалировать сакральный смысл, присутствующий в поэзии Метастазио; см., к примеру, первую строку из «Dovunque il guardo giro» в переводе Рождественского («Куда ни взгляну, повсюду о жизнь, тебя лишь я вижу»)[iv]  и в переводе Е. М. Петрушанской («Куда б я ни бросил взгляд, Всевластный Боже, Тя вижу»)[v]. 

            Благодаря публикациям С. Кэмпбелла и Е. М. Петрушанской имя П. Метастазио в связи с сочинениями Глинки нашло отражение в исполнительской практике. Так, имя Метастазио отражено в программе концерта Светланы Спиридоновой (меццо-сопрано) «Итальянская поэзия в русской музыке», состоявшегося 27 июня 2008 года в Москве (Музей-квартира А. Н. Толстого). Однако имя Метастазио представлено здесь слишком расширительно: он указан и как автор текста канцонетты Глинки «Alla cetra». В действительности автором этого текста является Джованни Фантони (1755—1807)[vi].



[i] Подробнее об этом см.: Кэмпбелл С. Об авторстве текстов итальянских романсов М. И. Глинки // Музыка России. М.: Композитор, 2004. С. 65—68; Петрушанская Е. Италоязычные сочинения М. И. Глинки 1828 года: об особенностях автографов и соотношении стихов и музыки // Музыковедение. 2005. № 5. С. 8—15. См. также монографию: Петрушанская Е. Михаил Глинка и Италия: загадки жизни и творчества. М.: Классика-XXI, 2009. Глава II: В сторону Апеннин. С. 67—86.

[ii] Кэмпбелл С. Об авторстве текстов итальянских романсов М. И. Глинки // Музыка России. М.: Композитор, 2004. С. 65—68.

[iii] Петрушанская Е. Италоязычные сочинения М. И. Глинки 1828 года: об особенностях автографов и соотношении стихов и музыки // Музыковедение. 2005. № 5. С. 8—15. См. также монографию: Петрушанская Е. Михаил Глинка и Италия: загадки жизни и творчества. М.: Классика-XXI, 2009. Глава II: В сторону Апеннин. С. 67—86.

[iv] «Dovunque il guardo giro…» («Куда ни взгляну») // Глинка М. Полное собрание романсов и песен для одного голоса с фортепиано. Ред., вступит. статья и комментарии Н. Н. Загорного. Л.: Музгиз, 1955. С. 318.

[v] Петрушанская Е. Михаил Глинка и Италия: загадки жизни и творчества. М.: Классика-XXI, 2009. Глава II: В сторону Апеннин. С. 77.

[vi] Атрибутировано Г. В. Копытовой в ноябре 2013 г. в процессе подготовки автографов М. И. Глинки к оцифровке. Автограф канцонетты «Alla cetra» хранится в Отделе рукописей РНБ (ф. 160, ед. хр. 57). Впервые опубл. П. Юргенсоном в 1891 г. без указания автора текста и переводчика. Стихотворение «Alla cetre» (К цитре) входит в поэтический цикл Дж. Фантони «Scherzi»; текст стихотиворения см. в сборнике: Poesie di Giovanni Fantoni fra gli Arcadi Labindo. Tomo II. Italia, 1823. P. 143—144.